Rumah Australia - New-Zealand The Haka New Zealand Maori War Chant

The Haka New Zealand Maori War Chant

Isi kandungan:

Anonim

Sekiranya anda melihat perlawanan kesatuan ragbi dengan pasukan New Zealand, All Blacks, anda boleh menyaksikan haka.

The All Blacks terdiri daripada pasukan kesatuan ragbi New Zealand dan pemenang perdana Piala Dunia Ragbi Empat tahun yang diadakan pada tahun 1987 dengan 16 negara dalam pertandingan tersebut.

Sebenarnya, istilah haka merujuk secara generik kepada semua tarian Maori tetapi kini bermakna repertoir tarian Maori di mana lelaki berada di hadapan dan wanita memberi sokongan suara di belakang.

Perang Chant dan Cabaran

Tetapi dengan All Blacks yang mempromosikan satu versi haka yang bermula dengan lagu "Ka mate, ka mate (Ia adalah kematian, itu adalah kematian"), itu adalah haka ini, yang dipanggil haka Te Rauparaha (dinamakan selepas asal-usul tradisi yang dipandangnya ) bahawa kebanyakan orang, khususnya peminat bola sepak ragbi, dikenali sebagai Haka.

Versi haka ini adalah kedua-dua lagu dan cabaran perang dan lazimnya dilakukan oleh All Blacks sebelum perlawanan utama menentang pasukan bukan-New Zealand.

Ia dicirikan oleh melaungkan seruan, lengan meluru tangan yang agresif dan stomping kaki, kelihatan sengit dan, pada akhirnya, bahasa lidah yang marah.

Te Rauparaha

Versi All Blacks dari haka dikatakan berasal dari Te Rauparaha (1768-1849), ketua suku Ngati Toa dan salah seorang ketua pahlawan terakhir New Zealand. Te Rauparaha memotong dari Waikato ke Pulau Selatan di mana pengikutnya membunuh kedua-dua peneroka Eropah dan Maori selatan.

Haka-Nya dikatakan sebenarnya berasal dari zaman Te Rauparaha melarikan diri dari musuh-musuhnya, menyembunyikan di lapangan kentang manis satu malam dan pada waktu pagi bangun untuk diberitahu oleh seorang kepala berbulu yang musuhnya telah pergi. Dia kemudian melakukan haka kemenangannya.

Ka mate, ka mate

Perkataan haka (1810) Te Rauparaha yang digunakan oleh All Blacks:

  • Ka mate, ka mate
    Ka ora, ka ora
    Tenei te tangata puhuruhuru
    Nana i tiki mai whakawhiti te ra
    Upane, upane
    Upane kaupane
    Whiti te ra.

Perkataan ini diterjemahkan sebagai:

  • Ia adalah kematian, ia adalah kematian
    Ia adalah kehidupan, ia adalah kehidupan
    Ini lelaki berbulu
    Siapa yang menyebabkan matahari bersinar lagi untuk saya
    Menaiki tangga, naik tangga
    Sehingga ke puncak
    Matahari bersinar.
The Haka New Zealand Maori War Chant