Rumah Canada Calice: Swear Like a Quebecer True

Calice: Swear Like a Quebecer True

Isi kandungan:

Anonim

Dalam perselisihan rapat dengan tabernakel dan hostie sebagai kata sumpah Kanada Perancis yang paling mujarab, "calice" adalah kata Perancis untuk piala, piala yang dihiasi dan elegan biasanya dikaitkan dengan upacara keagamaan.

Tetapi di Quebec serta di seluruh Kanada di mana penutur Perancis lain tinggal, "calice" adalah anak poster untuk kejam bahasa Perancis. Hanya jangan berharap untuk mendengarnya di Eropah. Itu perkara Kanada.

Apa Makna Calice?

Dalam penggunaan moden, "calice" biasanya merujuk kepada piala atau cawan yang digunakan semasa Massa Katolik yang mengandungi wain merah yang, apabila diisytiharkan suci oleh imam yang hadir, dipercayai oleh setia menjadi darah sebenar Yesus Kristus.

Tetapi tidak seperti Tubuh Kristus yang dihadiri oleh para hadirin Massa, apabila piala yang mengandung darah Kristus diisytiharkan suci dan kemudian diangkat di udara, ia secara resmi ditahbiskan dan tidak untuk kegunaan awam. Tidak ada seorang pun di Gereja yang dapat minum berkata darah selain daripada imam, seolah-olah untuk mengelakkan kecelakaan suci seperti Darah Kristus yang ditumpahkan di lantai dan lain-lain malapetaka itu, tetapi saya menggeletar.

Apa Kata Calice Mean sebagai Word Swear?

Dari sudut pandangan yang tidak masuk akal, "calice" adalah kata-kata kutukan yang agak lembut. Mengucapkan "calice" adalah seperti mengucapkan "sialan".

"Calice" juga mudah dipasangkan dengan perkataan bersumpah Perancis lain yang popular di Quebec. Fikirkanlah "hostie de calice!" (Tuan rumah!) Atau "katedral khemah!" (Chalice of the tabernacle!) Atau "hostie de calice de tabernacle!" (Host chalice of tabernacle!) Atau bahkan " hostie de sacrament de calice de tabernacle! " (tuan rumah salib tabernakel sakral!)

Calice, Kata Serbaguna

"Calice" juga boleh digunakan sebagai kata kerja. Dan ia mempunyai makna yang berbeza, bergantung kepada bagaimana ia digunakan.

Sebagai contoh, "Saya malu," "saya menyesali diri saya," tetapi "saya tidak peduli" atau "saya tidak memberikan sialan."

"Calice-moi la paix!" Adalah "chalice me some peace!" yang bermaksud, "tinggalkan saya sendirian!"

"Je tee calisser une, mon hostie!" Adalah "Saya akan menyerahkan anda satu, tuan rumah saya!" yang sebenarnya bermaksud, "Saya akan menumbuk kamu, kamu ibu% ^ # * r!"

Juga, "khemah kubur, ça va faire là, je calisse mon camp", diterjemahkan secara literal menjadi "Kristus Kemah Suci, yang dilakukan di sana, saya meratapi kem saya", yang sebenarnya bermaksud, "% ^ & $ ^ & ^ $ ^% # !!!, sudah cukup, saya keluar dari sini. "

Kemungkinan lisan seolah-olah tidak berkesudahan.

Bagaimanakah Calice Ulangi?

Cuba "caugh-liss" dan benar-benar mengeluarkan "cauuuuugh" untuk meniru joual Quebec. Untuk aksen yang lebih antarabangsa, cukup katakan "cah-liss." Tetapi jika anda ingin menggunakan perkataan itu sebagai kutukan, berpegang dengan "cauuuughh."

Calice: Swear Like a Quebecer True